Wiki Clamp
Advertisement

Dans l'épisode 6 de la saison 1 de Card Captor Sakura - Clear Card Arc, Sakura et la chanson du lapin et de la lune (さくらとうさぎと月の歌, Sakura to Usagi to Tsuki no Uta), Tomoyo Daidôji invite sa camarade de classe Akiho Shinomoto dont elle a découvert la belle voix, à chanter avec elle la chanson "Lune d'une nuit brumeuse".
Il ne s'agit pas d'un chant inventé pour la série mais bien un classique des comptines pour enfants au Japon.

Paroles françaises Paroles japonaises (phonétique) Paroles japonaises (écrit)
Depuis le chant de colza, je vois le soleil se coucher.

Du haut de la montagne s’étend un épais brouillard
Une douce brise printanière souffle tant que je regarde le ciel
Là où la lune fait son apparition dans une faible lueur.
Les lanternes du village, les couleurs de la forêt,
Les personnes empruntant les étroits chemins des rizières
Les coassements des grenouilles et le son d’une cloche,
Tout semble s’estomper sous cette lune d’une nuit brumeuse.

Na no hana batake ni irihi usure

Miwatasu yama no wa
Kasumi fukashi
Harukaze soyofuku sora wo mireba,
Yuuduki kakarite nioi awashi
Satowa no hokage mo, mori no iro mo
Tanaka no komichi wo tadoru hito mo
Kawazu no naku ne mo,kane no oto mo
Sanagara kasumeru oborozukiyo

菜の花畠に入日薄れ

見渡す山の端
霞ふかし。
春風そよふく 空を見れば、
夕月かかりて におい淡し。
里わの火影も、森の色も、
田中の小路を たどる人も、
蛙のなくねも、かねの音も、
さながら霞める 朧月夜。

Anecdotes[]

Cette chanson fait partie des comptines classiques connues de tous les enfants japonais. Elle a été composé en 1914 par Teiichi Okano[1][2]. Il est à l'origine de nombreuses compositions populaires, ancrées dans la culture nippone.
Les paroles, quant à elles, sont de l'écrivain et parolier Tatsuyuki Takano[3][4].

. En raison de la popularité de cette chanson il n'est pas étonnant que Akiho Shinomoto ait étudié cette chanson pour apprendre le japonais

Références[]

Advertisement